Om du funderar på att översätta din sajt för att nå nya kunder så vill du förstås veta om det är bra att översätta en sajt med tanke på sökmotorer och sajtens rankning. Det finns både fördelar och nackdelar med att översätta sajter och göra dem till två eller flerspråkiga. Å ena sidan så skapar du en plattform för nya kunder och den andra så förlorar du en del av kraften ur SEO synpunkt. Det gäller att väga fördelar mot nackdelarna innan du fattar ett beslut.
Googles sökresultat
Då du gör en sökning på svenska så dirigerar Googles robotar fram de resultat som är aktuella för din sökning. Det här betyder att sidor med mycket innehåll omkring det ämne du vill veta mer om kommer att hamna långt upp i resultaten. Tanken är förstås att du lätt ska finna svaren på dina frågor. Det är trots allt detta som sökmotorer är till för!
Det som händer om du lägger in text på din sajt på ett annat språk är att den nu i Googles ögon innefattar fler områden. Det kan dröja länge och kräva en hel del SEO innehåll innan du lyckas uppnå en fin rankning för båda språken på grund av detta. Det här beror förstås också på vilken typ av sajt du har men generellt sett så kan man säga att en flerspråkig sajt kan sakta ner SEO utvecklingen en aning.
Då det behövs fler språk
Om du anser att fler språk på din sida kommer att främja din aktivitet och leda till förbättrad verksamhet så är det förstås viktigt att göra uppgraderingen på rätt sätt. Om du till exempel säljer produkter till ett annat land så är det klart att produktbeskrivningar på rätt språk blir viktigt. Det är inte alla översättare som förstår vad SEO handlar om, och om du bara översätter din svenska sida rakt av så kan du lätt missa poängen. I ett sådant fall så är det inte bra att översätta en sajt!
Jobba med en SEO översättare som beaktar nyckelord även på det andra, tredje och fjärde språket. Det här kommer sajten att vinna på i längden då sökmotorerna börjar inse att den är en viktig källa för information på de olika språken.
[contact-form-7 id=”1606″ title=”Contact form 1″]